Курбан-байрам в Калифорнии: как татарский мулла чтит заветы ДУМ РТ в Силиконовой долине

Татары отметили мусульманский праздник жертвоприношения в мировом центре IT-индустрии

На этой неделе мусульмане всего мира отметили свой главный праздник — Курбан-байрам (Ид аль-Адха). Татары, будучи приверженцами ислама, празднуют его по всему свету. Не пропускают его даже те из них, кто живет за тысячи километров от своей исторической родины — в Силиконовой (Кремниевой) долине. Колумнист «Реального времени» из Калифорнии Александр Галкин, как уроженец Казани, не мог не пойти на подобное действо. На гает-намаз и процесс заклания барашка он не попал (в США этот день не является нерабочим), однако смог посетить торжественное собрание по случаю праздника, которое состоялось уже вечером. Наш подготовленный «татарин» немного пообщался со своими соплеменниками и получил наставления от имама, который, следуя заветам татарстанского муфтията, даже за столом проводил проповедь исключительно по-татарски. Свои впечатления и диалоги он описал в своей авторской колонке, написанной специально для нашей интернет-газеты.

«Первое, что я увидел, был большой плакат с картой Татарстана»

Если Сабантуй является тем праздником, который выделяет татар и башкир среди прочих тюркских национальностей (как праздник, который отмечается только этими народами и преимущественно в местах их проживания), то Курбан-байрам, наоборот, роднит все тюрков, ведь этот день отмечается повсеместно и является праздником для мусульманами по всему миру.

В Калифорнии праздник состоялся вечером в понедельник, 12 сентября в помещении Общественного центра ATTA (American Turk-Tatar Association), называемом ATTA Bina и расположенном в городе Берлингейм (Burlingame), недалеко от международного аэропорта Сан-Франциско.

В отличие от Сабантуя, местный Курбан-байрам с самого начала презентовался как более закрытый, семейный праздник. Я немного волновался, как я буду общаться с участниками праздника, и всю дорогу в поезде и нескольких автобусах я старался немного вспомнить татарский язык, читая с телефона «Неотосланные письма» Кутуя («Тапшырылмаган хатлар»). Это мне немного помогло перестроить свои мозги и подготовиться к восприятию татарской речи.

Я никогда раньше не был в том помещении, где должен был проходить Курбан-байрам, поэтому мне пришлось искать точное место проведения, используя мобильный телефон в качестве навигации. В какой-то момент я услышал татарско-русскую речь и увидел празднично одетую семью, выходящую из машины, и понял, что пришел правильно. Последовав за ними во двор, я уже никого там не обнаружил — что меня очень удивило — только задняя дверь здания была неплотно прикрыта. Поднявшись на небольшое крыльцо, я несколько раз осторожно постучал, но никакого ответа не получил. Тогда я, набравшись наглости и смелости, приоткрыл дверь. И первое, что я увидел, был большой плакат с детальной картой Татарстана. Мои сомнения сразу же улетучились — я пришел правильно (правда, как оказалось, зашел с черного хода, вместо того, чтобы пройти через парадный вход с улицы).

Тюбетейки, татарские костюмы, книги, башня Сююмбике и флаг РТ

Само помещение оказалось довольно просторным, поделенным на две неравные части праздничным столом, накрытым красной скатертью. С одной стороны от праздничного стола стояли столы для важных гостей, с другой — расположились все остальные. Всего собралось порядка 70 — 80 человек, причем многие пришли целыми семьями: кто двумя, а кто даже тремя поколениями.

Пока ждали последних гостей и ставили дополнительные столы и стулья, я немного осмотрелся. По всему залу были развешаны фотографии, рассказывающие об истории становления татарской диаспоры в Кремниевой долине. На отдельном стенде в коридоре, ведущем в кухню, была размещена информация о мероприятиях, проводимых АТТА в этом году, с небольшими фотоотчетами: День матери и Сабантуй, а также запланированная на декабрь распродажа татарской выпечки.

В двух дальних углах зала, за стеклом были выставлены национальные татарские костюмы, тюбетейки, а также книги на татарском языке. Здесь же в углу я нашел большую тканую картину, на которой была изображена башня Сююмбике.

В двух оставшихся углах можно было видеть два флага: конечно же, татарский двухцветный флаг с белой полосой в одном углу и, традиционный для любой организации в США, американский флаг в другом углу. Этот второй, американский флаг, напомнил мне, что многие из членов ассоциации были рождены уже далеко за пределами своей исторической родины: кто-то в Китае, а многие и непосредственно в США, поэтому они осознают себя не только носителями татарской, но и американской культуры.

Пока я ходил по комнате, разглядывая стены и шкафы и делая фотографии, начали накрывать на праздничный стол. В качестве основного угощения был домашний плов, салат из овощей с листьями салата, жареные баклажаны, цацики, а также курица с макаронами в розмариновом соусе, приготовленная и подаренная одной из дружеских ассоциации некоммерческой организации.

В то время, как из кухни выносили на общий стол все новые и новые блюда, председатель ассоциации Туран Апакай взял слово и коротко поприветствовал гостей на татарском и английском языках, после чего передал его хозяйке дома, где проходил праздник, которая также коротко поприветствовала собравшихся и практически сразу же передала слово мулле для праздничной молитвы (дуа).

Татарско-английский речевой микс

Мулла, начав молитву с традиционного приветствия (басмалы), прочитал одну из недлинных сур Корана: сначала на арабском, а потом в переводе на татарский язык. Многие в зале, очевидно, будучи религиозными, шептали татарский текст за муллой.

После молитвы началась праздничная трапеза. Было необычно слышать вокруг себя смесь татарского и английского языков, — «Син саутларны бушат» («освободи посуду», тат.) and bring them here!» («и неси ее (посуду) сюда!», англ.). Еда была очень вкусная и ее хватило всем с лихвой!

Меня посадили рядом с татарской семьей, у которой было три мальчика, судя по всему, уже рожденных в Америке. Я немного разговорился со старшим, который, несмотря на праздник и торжественную трапезу, не переставал готовиться к итоговому аттестационному экзамену SAT (Scholastic Aptitude Test, аналог Единого государственного экзамена в России). Он очень хочет стать астрофизиком и думает поступить в Университет Беркли (Berkley University) — самый престижный государственный университет.

«Непросто, наверное, пробиться в такой университет!», — посочувствовал я ему.

«У меня неплохие шансы, — сказал он. — Я профессионально играю в водное поло!». (На вступительном экзамене важны не только оценки, но и спортивные успехи! Вспомните, например, как попал в университет Форрест Гамп в одноименном фильме).

«Сез нинди суряне укыдыгыз?»

После основной трапезы возникла небольшая пауза, которой я воспользовался, чтобы поговорить с муллой: он держал в руках свою папку с молитвами и, видно, был несколько удивлен моими вопросами (возможно, еще и моим акцентом в татарском, который у меня появился за годы проживания за границей и который не похож на русский акцент или диалектический выговор).

Мне было интересно, что за суру он прочитал и почему он выбрал именно ее, так что я прямо и спросил, как смог: «Сез нинди суряне укыдыгыз? Ул нярся турында?» («Вы какую суру прочитали? Она о чем?»).

Но мулла остался недоволен таким вопросом и посоветовал мне почитать Коран: «Там все правильно написано».

«А нигя сез дуане ике мяртябя укысыз: башта гаряпча, а аннары татарча?» («А зачем вы читаете молитву два раза: сначала по-арабски, а потом по-татарски?»), — задал я второй вопрос.

«Монда беркеше да гаряпча англамый! Шунын очен гаряптян татарча тяржимя итябез» («Здесь никто не говорит по-арабски. Поэтому и переводим с арабского на татарский»).

Пока мы разговаривали с муллой, пришло время десерта. Когда все расселись, слово опять взял Туран Апакай и, отметив, что недавно начался учебный год в школах, начал называть фамилии детей. Дети подходили к нему, получали конверт с небольшой денежной суммой, неизменно благодарили по-татарски и возвращались на своё место. Так я узнал, что мой сосед по столу, мечтающий стать астрофизиком, имеет татарскую фамилию «Гусманов» (если я правильно расслышал).

После этого слово вновь перешло к мулле, рядом с которым я продолжал сидеть. Он еще раз поздравил всех с праздником на татарском языке и немного рассказал об истории и традициях праздника. После этого стали выносить десерт, который полностью состоял из блюд, принесенных гостями: здесь были и кремовый торт, и различные печенья, виноград. Здесь же стояла и принесенная мною китайская выпечка, которую я купил по дороге на праздник.

К столу опять выстроилась большая очередь. Воспользовавшись этим, а также тем, что мой редко ходящий вечером автобус должен был приехать с минуты на минуту, я пошел к выходу. Туран, заметив, что я ухожу, подошел ко мне с другого конца зала — мы быстро обменялись адресами электронной почты, и я побежал на автобус.

Трясясь больше часа в ночном автобусе, я мысленно возвращался к празднику. Мне очень понравилась и организация, и сама еда — все было выше всяких похвал. Несколько огорчило меня то, что я не смог завязать новых контактов и что разговор с муллой не получился таким, как я ожидал (я даже не смог записать название суры, чтобы прочитать ее потом). С другой стороны, я прекрасно понимаю, что для большинства членов татарско-турецкой ассоциации Курбан-байрам — семейный праздник, на который они пришли со всеми родными, и который они также и праздновали: такова традиция и трудно ее изменить.

1/23
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
  • Александр Галкин
Александр Галкин, фото автора

Подписывайтесь на телеграм-канал, группу «ВКонтакте» и страницу в «Одноклассниках» «Реального времени». Ежедневные видео на Rutube, «Дзене» и Youtube.

Справка

Галкин Александр Владимирович — инженер-разработчик в компании Microsoft; администратор и бюрократ «Википедии» на языке эсперанто; полиглот.

  • Родился 26 февраля 1979 года в Казани.
  • В 1996 году окончил с золотой медалью казанскую гимназию № 102.
  • В 2002 году с красным дипломом окончил педиатрический факультет Казанского государственного медицинского университета.
  • С 2002 по 2005 годы работал в Институте нейробиологии в Берлине.
  • В 2012 году окончил Технический университет Гамбурга.
  • С 2013 года работает в компании Microsoft инженером (Software Development Engineer) в подразделении поисковика Bing. Офис расположен в Sunnyvale, Калифорния.
  • Свободно владеет русским, татарским, английским, немецким, французским и эсперанто. Также разговаривает на итальянском и испанском языках.
  • Автор статей на различные темы на habrahabr.ru, geektimes.ru, pikabu.ru. Колумнист «Реального времени».

Новости партнеров