Google Translate заговорил по-татарски

Google Translate добавил новые языки для перевода. В обновленном переводчике теперь доступен татарский язык.

Также в переводчик добавили туркменский, уйгурский, киньяруанда и одия. По данным Google, на них говорят 75 миллионов человек.

Последний раз новые языки в переводчик добавляли 4 года назад. Компания добавила, что среди сложностей добавления новых языков — малое количество доступных в интернете текстов на этих языках.

Ранее Всетатарский общественный центр распространил обращение к депутатам разных уровней, политическим и общественным организациям республики, озаглавленное «Спасти татарский язык».

В планах — переводчик предложений на татарском

— Отличная новость! Давно назрела эта необходимость. Взять для сравнения баскский язык: его носителей всего около 800 тысяч человек, но их язык уже давно есть в «Гугле». А носителей татарского языка 2 миллиона, но татарского до сих пор не было в этом переводчике. Так что хорошо, что он появился хотя бы сейчас, — порадовался разработчик одного из первых онлайн-словарей татарского языка Сузлек.ру Тимур Кашаев.

Разработчик согласен с крупнейшим поисковиком в том, что сложно работать с языком, если тексты на нем мало представлены в Сети: «Татарский язык мало кто знает, за исключением сельских районов. Все-таки это больше деревенский язык, а не городской». Поэтому и публикаций было мало, но теперь Кашаев надеется, что их станет больше.

Сам ученый также готов продолжать работу по популяризации татарского языка в интернете и задумал новый проект — татарский онлайн-переводчик, но уже не слов, а предложений, речевых конструкций. Единственное, что останавливает, — отсутствие финансирования:

— Я бы занялся, но все это денег стоит. Нужно нанять специалистов IT, работа предстоит масштабная, возможно, займет не один год в зависимости от финансирования. Это обойдется в несколько миллионов рублей, не меньше. Готов взяться, если будет источник. В свое время я сделал один из лучших среди тюркских словарей.

«Безусловно, поможет татарскому языку стать еще более востребованным»

Айдар Хусаинов, старший научный сотрудник Института прикладной семиотики АН РТ, разработчик машинного переводчика Tatsoft, появление татарского в «Гугле» также считает «важным и значимым событием с точки зрения развития IT-технологий для татарского языка и активного использования татарского языка в интернет-пространстве»:

— Что касается качества работы нового переводчика, потребуется немного времени для тестирования и его объективной оценки, но в целом мы уверены в качестве продуктов такой крупной международной компании.

При этом, по его словам, разрабатываемый Институтом переводчик «Татсофт» также имеет ряд уникальных особенностей, которые планируется развивать и дальше: «Наличие различных реализаций машинного переводчика Google, Yandex, Tatsoft и их дальнейшее развитие, безусловно, поможет татарскому языку стать еще более востребованным в качестве языка накопления и передачи информации и знаний», — убежден Хусаинов.

— Мы у себя в институте также занимаемся созданием электронной базы словарей татарского. Если зайдете на сайт академии, увидите вкладку Tatzet — это электронный фонд около 40 словарей. Это важное направление, сейчас много кто в нем работает, проекты могут быть разными. Поэтому мы только поддерживаем начинание Google, надо сообща работать над совершенствованием всех этих программ, — высказал мнение директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ Ким Миннуллин.
Ольга Плешкова, Тимур Рахматуллин, Василя Ширшова
Общество Татарстан

Новости партнеров