Председатель редсовета «Полит.ру» сделает из татарской лирики новую классику

Столичный ресторатор взялся за реализацию федеральной программы по привлечению интереса к национальным поэтам России

Уже к началу 2016 года на свет появится Антология современной поэзии народов России, где можно будет увидеть переведенные на русский язык стихи 44 народов, проживающих в РФ. О том, как за несколько недель были освоены 6,8 млн рублей из федерального бюджета, и каким образом из современных поэтов собираются сделать классиков — в репортаже «Реального времени».

Как Минкульт РФ решил народных поэтов в массы продвигать

На днях в Казани презентовали федеральную программу по поддержке национальных литератур народов России. Об идее проекта и этапах его реализации рассказали Дмитрий Ицкович, генеральный директор ЗАО «Объединенное гуманитарное издательство», который ведет этот проект, и Алия Каримова, член экспертного совета проекта, заместитель главного редактора журнала «Идель».

Собственно, сама программа называется «Программа поддержки национальных литератур народов Российской Федерации на период 2016-2017 годы». Она одобрена на заседании организационного комитета по проведению в России Года литературы и предусматривает поддержку школы литературного перевода с языков народов РФ на русский язык, подготовку и издание в 2016-2017 годы антологий переводов современной прозы, поэзии, детской литературы и драматургии народов России.

В рамках программы с 1 по 10 декабря 2015 года в 14 городах проводятся официальные и творческие встречи, а первым реальным итогом ее работы станет издание Антологии современной поэзии народов России, которое запланировано уже на начало 2016 года.

Всего туда войдут переводы на русский с 44 языков народов России, по три публикации от каждого. В планах также издание антологии детской литературы, прозы и драматургии. Сборник стихов, по словам Ицковича, выйдет тиражом в 5 тысяч экземпляров, половина из которых отправится по библиотекам, другая половина в лучшем случае будет распродана. Почитать стихи народов РФ также можно будет в Интернете в открытом доступе.

По словам организатора проекта, никаких преференций литераторы, участвующие в отборе, иметь не будут, а большой экспертный совет даст возможность исключить вариант попадания в антологию только «своих».

Работа также предполагает создание собственного сайта, ведение канала на «Ютуб», кроме того, уже создан региональный и федеральный советы, куда входят чиновники, переводчики и литераторы. Также приглашены все профильные и федеральные ведомства: министерство культуры и министерство образования и все проектные комиссии при президенте.

Теперь не только «ОГИ» и «ПирОГИ»

О бюджетах программы организаторы не распространяются. По словам Ицковича, только работа над готовящейся к изданию антологией обойдется в более чем 5 млн рублей (включая поездки организаторов по всей России, приглашение авторов в Москву и работу переводчиков). Вопрос финансирования остается открытым.

Как выяснило «Реальное время», конкретно на работы по популяризации идеи в этом году федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям объявило тендер. На оказание тех самых услуг по «Организации и проведению комплекса мероприятий по поддержке и продвижению переводов на русский язык национальных литератур России» было выделено 6 810 000 рублей. Согласно технической документации, срок завершения работ — 15 декабря 2015 года. Как говорилось выше, госконтракт реализует ЗАО «Объединенное гуманитарное издательство», учредителем и генеральным директором которого является Дмитрий Ицкович. По его словам, о том, что исполнителем выступит его организация, ему сообщили 20 ноября.

Заметим, что деятельность Дмитрия Ицковича не ограничивается издательским делом. Он является президентом группы компаний, куда помимо издательства «ОГИ» входят также уже ставшая культовой сеть кафе-книжных магазинов «ПирОГИ», кафе-клуб Bilingua и портал Полит.ру. На сайте последнего Ицкович значится председателем редакционного совета.

«Они на версталище: перед богом и перед людьми»

По словам руководителя нового федерального проекта, в краткосрочной перспективе программа рассчитана на три года, в планах есть также включение ее в стратегию государственной культурной политики России до 2030 года. С помощью этой программы, направленной на интеграцию национальных литератур народов РФ, Ицкович планирует открыть в России новых классиков и добиться у читателей востребованности подобной литературы.

— Для того, чтобы появилась большая, качественная, интересная литература — для этого должна быть конкуренция, люди должны соревноваться между собой. Они на версталище: перед Богом и перед людьми, — считает издатель. — Почему не может быть большого круга писателей, которые выросли из татарской, бурятской, башкирской культур? Это как в футболе. Если мы хотим, чтобы у нас были хорошие футболисты, надо, чтобы дворовые команды играли между дворовыми, городские между городскими, страны между странами, а если будет замыкание вокруг себя — то впереди деградация.

— Поскольку это в большей мере представительская книга, понятно, что туда войдет мало текстов от каждого языка. Вы представляете, какую конкуренцию должны выдержать авторы? Особенно татарские, ведь их, достойных войти в любую антологию, очень много. Даже само попадание в эту антологию — это уже большое признание, — в продолжение темы говорит Алия Каримова.

Здесь главный вопрос встает даже не по поводу конкуренции, которая, возможно, и возникнет между писателями в процессе отбора. Основным является вопрос актуальности печатных книг, которые сейчас покупают все в меньшем объеме. И здесь у Ицковича есть ответ. «Люди сейчас покупают книги не для того, чтобы читать, а для того, чтобы иметь». По его словам, сейчас «рулит» форма и культ. «Поэзия — это культовая вещь. Я, конечно, Заболоцкого (Николай Заболоцкий, русский поэт и переводчик, — прим. редакции), которого сам издал, хочу иметь всегда с собой. Читать его на телефоне, но книга мне очень нужна».

Мария Горожанинова, фото tatar-inform.ru

Новости партнеров