Татарский юмор: шутки над шакирдами, «съевшие» мыло Тукай с Амирханом и «клоун прессы» Бабич

Как шутили до революции

Татарам издавна не было чуждо чувство юмора, что отразилось в их фольклоре и художественной литературе. Историк и колумнист «Реального времени» Лилия Габдрафикова в авторской колонке, написанной для нашей интернет-газеты, приводит несколько курьезных случаев, связанных с такими дореволюционными деятелями, как купец Ибрагим-бай Юнусов, имам Галимжан Баруди, писатели Фатих Амирхан, Габдулла Тукай, Гаяз Исхаки и Шайхзада Бабич.

Шакирды и их благодетели

О юморе можно рассуждать бесконечно. Но самое главное, это чувство либо дано человеку, либо нет. Если рассуждать о народе в целом, то, безусловно, татарский фольклор очень богат на юмористические произведения. Это и анекдоты (мәзәкләр), и потрясающие бытовые сказки, где обыгрываются отношения мужа и жены, зятя и родителей жены, а также оплошности хрестоматийного «Таза» (плешивого парня). Большую часть шуток трудно перевести на русский язык, и народный юмор поймут лишь знатоки татарского языка.

Не были обделены чувством юмора и многие татарские деятели дореволюционного времени. Веселые розыгрыши то и дело случались и в их среде. Конечно, в этом отношении самой благодатной почвой были медресе, где старшие шакирды подшучивали над младшими товарищами, пользуясь наивностью последних. Например, могли выдать своих знакомых не за того человека, соврав о его профессии. Так, некоторые шакирды с недоверием относились к врачам, и это создавало массу возможностей для различных острот. В результате беседа новых знакомых принимала нелепый характер и заканчивалась порой бегством наивного шакирда.

Шакирды не только разыгрывали друг друга, но и становились мишенью для издевательских шуток некоторых благодетелей медресе. Например, в Казани слыл большим оригиналом небезызвестный купец Ибрагим Юнусов, вечный оппонент знаменитого Шигабутдина Марджани. Шутки Ибрагим-бая часто носили издевательский характер. Купец запросто мог приколотить обувь своих гостей к крыльцу. Люди, не ведавшие о проделках Ибрагим-бая, естественно, при выходе падали.

Особенно часто в такие ситуации попадали шакирды. Например, иногда Ибрагим Юнусов устраивал странные застолья: кормил гостей сначала похлебкой из полбы, сказав, что другой еды больше нет, а после того как шакирды наедались, слуги выносили более изысканные яства. Иногда Ибрагим-бай менял сценарий — если шакирды почти не притрагивались к похлебке и ждали настоящего угощения, он говорил им: «Не обижайтесь, другой еды нет», — и выпроваживал их домой, смеясь вслед. Многие из этих случаев в качестве «мәзәкләр» вошли в фольклор.

Как татарские писатели «съели» мыло

Иногда курьезы случались на ровном месте. Широкую известность получила история о том, как Фатих Амирхан и Габдулла Тукай «съели» мыло. Дело было в редакции газеты «Эль-Ислах», на самом деле литераторы обедали булкой и сыром. А в это время к ним заглянул сын казанского муллы Юсуфа Сагитова. Шел месяц Рамадан, когда большинство мусульман соблюдали пост, дневная трапеза писателей была воспринята бдительным сыном муллы как нарушение всех правил. Более того, сбил его с толку твердый сыр, который издалека показался мылом. В то время сыр ели не все татары, многие даже не догадывались о существовании такого продукта.

Вскоре слух о едоках «мыла» разошелся по всей слободе, на вечернем ифтаре Юсуф-хазрат пожаловался на этот «возмутительный» случай и самому Галимджану Баруди. Но уважаемый хазрат воздержался от публичного осуждения своего бывшего шакирда Фатиха Амирхана, лишь отшутился в ответ: «Раз ели мыло, значит, Уразу не нарушали». Габдулла Тукай посвятил этому курьезу даже юмореску «Сабын ашаганнар» («Съевшие мыло»).

Вообще, все литературные произведения, а также публицистика и письма того времени пестрят юмористическими замечаниями, а самое главное, самоиронией. «Как и всякое дело у татар, рождение мое для меня не было делом заранее обдуманным… — писал в шуточной автобиографии Ф. Амирхан. — Как и каждый татарин, после рождения я не стал ломать голову над тем, для какой цели я родился…».

В общении татарских писателей между собой тоже часто присутствовал юмор. Так, к дебютанту Галиасгару Камалу, написавшему первую пьесу «Несчастный юноша», писатель Гаяз Исхаки обратился со словами: «Я слышал, ты оперу написал?» Неизвестно, как драматург отреагировал на эти слова в 1898 году, но, когда уже Г. Исхаки считался буржуазным писателем, Г. Камал в своих мемуарах вспомнил и об обидной шутке опального классика татарской литературы.

Кому доставалось от Тукая?

Надо отметить, что до 1917 года на татарском языке издавалось сразу несколько иллюстрированных сатирических журналов. Самыми известными из них были казанский «Ялт-Йолт» и оренбургский «Кармак». Кстати, Г. Камал был постоянным автором журнала «Ялт-Йолт» и был известен также своими карикатурами. Да и его пьесы «Банкрот», «Тайны нашего города», «Из-за подарка» и другие произведения пронизаны юмором и сатирой, грань между двумя жанрами была очень зыбкой.

Отличался искрометным юмором Габдулла Тукай. Он любил розыгрыши. В мемуарах первой татарской актрисы Сахибджамал Гиззатуллиной-Волжской содержится небольшой эпизод о том, как артисты труппы «Сайяр» нередко разыгрывали ее по телефону, меняя голос. Среди них был и Габдулла Тукай, который, впрочем, еще больше любил декламировать свои стихи по телефону.

Знаменитый поэт даже в серьезных публикациях допускал различные смешные сравнения и замечания. Например, намекая на откровенный характер некоторых произведений Г. Исхаки, он шутливо писал: «Я их боюсь, произведений Гаяза, как их читать? Однажды, под долгим впечатлением от одной из его книг, написал было я кое-что про любовь…» И далее он в шутливой форме описывал любовь быка и коровы.

Доставалось от поэта и составителям словарей. Про одного из них он написал, что «будто бы догадался, что слово «Казань» является формой множественного числа от «каз» — самец гуся». Иронизировал он и над названиями казанских гостиниц: «…один харчевник назвал свои номера по продаже перемячей «Амур». На самом деле их следовало назвать «Камыр» (тесто, — прим. ред.).

Шайхзада Бабич — «клоун прессы»

Еще одним таким «клоуном прессы» («матбугат клоуны» — так его называли современники) был уфимский поэт Шайхзада Бабич. Накануне Первой мировой войны и в тяжелые военные годы он отвлекал читателей от тяжелых будней своими фельетонами и стихотворениями. Кроме того, был невероятным конферансье. Зрители были в восторге от концертов, ведущим которых был Бабич. В 1916 году в издательстве «Тормыш» был выпущен даже сборник «Көлке капчыгы» («Мешок смеха») по мотивам его концертных выступлений. В предисловии к этому сборнику поэт рассуждал о пользе смеха, о его благотворном влиянии на человека, а также о том, что с помощью юмора можно говорить о серьезных вещах. Приводим этот фрагмент в оригинале на татарском языке:

«Көлке кешене рәхәтләндерә, күңелне ача, эч пошуны баса, җитди нәрсәләрне тыңларга бөек бер иштиһаэ бирә (теләк уята, — прим. ред.), ялыккан кешеләрне җиңеләйтеп җибәрә. Шуның илә бәрабәр көлке калыбына салып сугылган гаепләрне халык көлә-көлә кабул итә вә көлке илә сугылган мәгънәләр халыкның йөрәгенә мәңге онытылмаслык булып утырып кала… Шуңа күрә, «чын көлдергеч», димәк — бөек бер хатыйп (оратор, — прим. ред.), димәк, аның көлкеләре – гаҗәеп дәрәҗәдә тәмле вә мөәссир хотбәләр (күңелгә тирән үтүче чыгышлар, — прим. ред.) димәктер...».

Смех и ирония помогали преодолевать трудности жизни и легче переносить различные ситуации. Самое главное, юмор и сатира в произведениях литературы, на страницах прессы, на театральной сцене и в жизни демонстрировали неравнодушие людей друг к другу. По-доброму, со смешком, критикуя свои недостатки и изъяны, они в итоге, стремились к идеальному обществу, к национальному прогрессу (милли тәрраккый).

Лилия Габдрафикова, использованы сцены из спектаклей Театра им. Камала (kamalteatr.ru)
Справка

Лилия Габдрафикова — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института истории им. Ш. Марджани Академии наук РТ. Колумнист «Реального времени».

  • Окончила исторический факультет (2005) и аспирантуру (2008) Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы.
  • Автор более 70 научных публикаций, в том числе пяти монографий.
  • Ее монография «Повседневная жизнь городских татар в условиях буржуазных преобразований второй половины XIX — начала XX века» удостоена молодежной премии РТ 2015 года.
  • Область научных интересов: история России конца XIX — начала XX века, история татар и Татарстана, Первая мировая война, история повседневности.

ОбществоИсторияКультура БашкортостанТатарстан
комментарии 28

комментарии

  • Анонимно 01 апр
    Какой-то черный юмор был у бая. Нельзя так над студентами издеваться
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Давно Бабич стал татарским?
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Ну это же Институт истории Казани. Там Хакимов, Миргалеев, долгое время был Исхаков. Влияние на девушку заметно.
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Самый прикол в том что современные башкиры уверенны что Бабич писал и говорил на кувыканском диалекте баш языка . Спрашивается за что он боролся ?
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Халкым өчен

    Ап-ак алтын җырларымны җырламыйм данлык өчен,
    Җырлыймын алтын илемчөн, үз туган халкым өчен.
    Саф көмештик җырларымны җырламыйм алтын өчен,
    Җырлаем тик саф көмештик саф йөрәк халкым өчен.
    Чәчкә төсле җырларымны җырламыйм зәүкым өчен,
    Җырлаем тик чәчкәдәй кызларга бай халкым өчен.
    Дәртле кайнар җырларымны җырламыйм дәртем өчен,
    Җырлаем тик мәңге шат, дәртле, көләч халкым өчен.
    Егъламыйм мин көннәрем сыргак, суык, салкын өчен,
    Егълыем тик ярлы, мескен, кызганыч халкым өчен.
    Яшь чагым, алтын чагым, ялкын чагым булсын фида
    Халкым алдында минем биргән таза антым өчен.

    Ш.Б.
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    писать - не значит говорить. башкирский и татарский языки были диалектами. обоими народами использовался в письменности литературный язык тюрки. при прочтении могли быть совершенно разные звуки.
    Ответить
    Анонимно 02 апр
    Самый прикол в том что современные башкиры уверенны что Бабич писал и говорил на кувыканском диалекте баш языка .
    ---------------------
    На восточно башкирском он тоже писал, кстати ;)
    Ответить
    Анонимно 15 июн
    Так писал. В изданных при жизни Бабича номерах газеты "Башҡырд" даже есть.
    Это элементарные же сведения.
    Ответить
    Анонимно 15 июн
    Вот видишь: не йылама, а йыглама и так далее. То есть язык явно не татарский. И не надо перевирать, у Бабича всегда учун, а не учен. Это ты с перевода на татарский нам цитируешь, а писал-то Бабич как и все остальные башкиры на тюрки.
    Ответить
    Анонимно 20 апр
    Он родился татарином в Уфимской ггубернии, а стал башкиром только потому что ему не повезло с родиной, которую переименовали в БАССР
    Ответить
    Анонимно 15 июн
    Он уже был замучен и убит к тому времени. Вот ты даешь.
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Как родился татарином в Дюртюлинском районе, так и стал
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    если в татарской семье, проживающей в рязани, родится ребенок, он будет русским?
    Ответить
    Анонимно 20 апр
    В последнее время все становятся русскими, где бы не родились.
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Бабич был башкиром по происхождению, по духу. Его наследие стало общим для башкир и татар. Не нужно драться из-за него.
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Ну вот хоть кто-то не разделяет людей по национальностям!
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Читайте самого Бабича "Саф татарча хат яздым, такыр башлы татарга", он везде сам себя татарином называет. И вообще в Дюртюлинском районе никаких этнических башкир нет. Все его творчество - на татарском. А те 3-4 стихотворения, которые на зауральском диалекте, он был вынужден написать по указке Башправительства. Насчет башкир он писал: "Әһелләем башкортым,// Чүплисе бар баш кортын// (Башкирский мой люд, почистить бы ваши головы от насекомых). Не может этнический башкир так писать о своем народе. А о З.Валиди он писал: "Әйбәт булыр иде З-не// Эш башыннан кусалар // Башкортостанның туфрагын // Мунчалалап юсалар // Хорошо было бы если убрали З (З.Валиди) с рукодства и если вымыли земли Башкирии мочалами//. Не любил Бабич ни башкир, ни Валиди.
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Ох, как лихо вы жонглируете фактами. Писал-то он на тюрки - общем для башкир и татар. И не называл себя татарином. И где доказательства, что он писал стихи по указке Башправительства? Ваши выдумки - не более.
    Ответить
    Анонимно 20 апр
    Забудьте уж вы про этот мифический язык тюрки. Татары писали на татарском с середины 19-го века, а до этого писали на старотатарском или чагатайско-татарском. Конечно, некоторые называли наш язык языком поволжских тюрки, вы за это и ухватились, но все равно он был татарским. Это же всего лишь соломка и она вас не спасет. Все: и Умитбаев, и Акмулла, и Мажит Гафури, и Бабич писали на татарском, а не на тюрки и это очевидно. На всех документах в архивах Уфы начиная с 17 века написано "татарским письмом руку приложил" - что вам еще нужно!? Не арабским, не тюрки, а именно - татарском.
    Ответить
    Анонимно 15 июн
    Максуди – "Турки теле сарфы", "Турки теле нахуе", Ахмеджан Махмуд Разим угылы – "Турки сарфы", Габдулла Хадум Фиди – "Карагат турки" и так далее. Нашелся грамотей. Учи матчасть.
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Г. Тукай и Ф. Амирхан уразу нарушили. Зачем Г. Баруди их выгораживал?
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Лилечка, ты как всегда умничка!
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    а кто-нибудь переведет на русский татарский текст бабича?
    Ответить
    Анонимно 01 апр
    Учи язык!
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Шэп, шэп.
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Интересно)))
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Почему не разбирается как и почему татарский юмор является ситуационным?
    Ответить
  • Анонимно 01 апр
    Интересно написано! Спасибо!
    Ответить
Войти через соцсети
Свернуть комментарии

Новости партнеров