«Сейчас Сингапур сталкивается с кризисом идентичности. Что значит быть сингапурцем?»

«Реальное время» обращается к зарубежному опыту преподавания национальных языков: житель города-государства о четырех госязыках

Опыт Сингапура в преподавании национальных языков в своей колонке привел переводчик-синхронист Фархад Фаткуллин. Сингапурец Ричард Онг, выпускник двух ключевых местных университетов (NUS, NTU), рассказал «Реальному времени», удается ли соблюдать баланс изучения предметов в стране с четырьмя государственными языками. Официальные языки Сингапура — это английский, малайский, китайский и тамильский. Правда, как оказалось, чем дальше, тем больше английский язык начинает доминировать даже в бытовом общении граждан.

Официальным национальным языком Сингапура является английский. С самых ранних лет развития нация признает: ключевой язык общения Сингапура с миром — это английский. За ним, поскольку у нас разное происхождение, следует второй язык, или родной язык, которым может быть китайский, малайский или тамильский. Сингапурцы, в сущности, билингвы. Мы ведем дела на английском, таким образом, это язык, который связывает все расы и дает возможность всем общаться друг с другом. А китайский, малайский или тамильский языки вторичны.

В сингапурской школе обучение ведется на английском языке — без него не освоишь другие неязыковые дисциплины. Сингапур принял экзаменационный стандарт GCE O-level и A-level (британский стандарт обучения), таким образом, и британский английский стал главным стандартом.

GCE — это General certificate (of secondary) education. Он бывает двухуровневый: O-level — это соответствует нашему среднему образованию до 9-го класса, A-level — это когда заканчивают полную школу, чтобы поступить в вуз (аналогично нашему 11 классу.

Вся учебная программа разрабатывается Министерством образования. Как она реализуется — зависит от школы и языковой кафедры в школе. Но что касается программы экзамена по родному языку в его устной или письменной форме, он проводится в едином формате по всей стране. Экзамен разрабатывается и проводится Сингапурским экзаменационным советом по всему Сингапуру в связке с General Certificate of Education Великобритании для получения полной сертификации.

По национальному принципу детей на уроках не делят, от математики до общественных наук — все учатся вместе. Исключение составляет только урок родного языка. Раньше его изучение было обязательным для поступления в вуз и проводилось на всех уровнях: и в начальной школе (6 лет), и в средней (4 года), и в колледже (2 года). Но многие студенты, обучавшиеся на национальных языках, при поступлении в колледж (Junior College) терпели неудачу или показывали плохие результаты на родном языке, не поступали и вместо этого переходили в политехникум, где обучение занимает 3 года, вместо перехода в старшую школу.

«По национальному принципу детей на уроках не делят, от математики до общественных наук — все учатся вместе. Исключение составляет только урок родного языка». Фото uniquesingapore.ru

В последние 10—15 лет политика изменилась, баллы по родному языку перестали быть критериями успеха для дальнейшего продвижения в вуз. Поэтому даже для начальной школы изучение родного языка стало часто необязательным, например, он мог отменяться для тех или иных учеников по причине трудностей в обучении или дислексии, или других оснований для исключения.

За устранение родного языка из программы все чаще ходатайствовали и родители, которые отмечали, что дети испытывают трудности в изучении предметов. Хотя в Сингапуре обязательных для изучения языков только два (английский и родной), и учебная нагрузка вполне хорошо распределена. Устранение языка из программы, безусловно, облегчает ученикам жизнь, но подрывает не только язык, но и культуру. Английский язык все больше становится языком и бытового общения, тогда как еще недавно мы говорили на родном языке дома.

Это культурный вызов, и для многих учеников изучение родного языка становится все более сложным. Многие показывают плохую успеваемость в школе по родному языку, так как не практикуют его регулярно. Язык начинается дома, и без практики, без чтения, без просмотра телепередач на родном языке человек очень легко теряет контакт с ним. Это в большей степени касается китайцев в Сингапуре. Мы больше не говорим бегло на мандаринском китайском. Малайцы и тамилы продолжают общаться на своем языке в семьях. Английский стал приоритетным, ни одному из родных языков не отдается предпочтение.

Сейчас Сингапур сталкивается с кризисом идентичности. Что значит быть сингапурцем? По мере того, как язык со временем разрушается, культура, переплетенная с языком, превращается в утраченное знание. Мы теряем часть себя в культурном плане, если не практикуем язык. Определенные фразы или идиомы понятны только в контексте языка, их не переведешь буквально, потому что язык имеет свои корни в истории и культуре.

«В последние 10—15 лет политика изменилась, баллы по родному языку перестали быть критериями успеха для дальнейшего продвижения в вуз». Фото cheed.nus.edu.sg

Разница между детьми, которые воспитывались в англоязычной семье или посещали школу-интернат в Великобритании, и ребенком из китайской семьи довольно заметна. Это разрушение идет быстрее среди китайцев, чем среди малайцев или тамилов, в семьях которых, как я говорил, по-прежнему общаются на родном языке.

У каждой национальной группы есть культурные центры для сохранения языка. В новом поколении — людей, рожденных после 2000 года, есть некоторые чувства и воспоминания, на основе которых они стремятся возродить старое и интерпретировать историю и культуру в современном контексте.

Записала Айгуль Чуприна

Подписывайтесь на телеграм-канал, группу «ВКонтакте» и страницу в «Одноклассниках» «Реального времени». Ежедневные видео на Rutube, «Дзене» и Youtube.

Справка

Английский язык стал престижным языком в Сингапуре со времен колониального прошлого. Когда в 1959 году Ли Куан Ю, сингапурский политический деятель, которого называют автором экономического чуда страны, сформировал правительство, было решено, что государственным языком Сингапура будет малайский, что должно было подготовить условия для воссоединения с Малайей. Но вскоре было решено сделать рабочим языком и языком межнационального общения английский язык.

Куан Ю в своей книге «Сингапурская история: из «третьего мира» — в «первый»: «Являясь, по сути, международным сообществом торговцев, Сингапур не смог бы выжить, если бы его жители пользовались малайским, китайским или тамильским языками. Использование английского языка не давало преимущества представителям ни одной национальности. Но этот вопрос был слишком деликатным, чтобы немедленно произвести радикальные перемены. Если бы правительство провозгласило, что все жители Сингапура должны были учить английский язык, при том что представители каждой национальности были так сильно и страстно преданы своему родному языку, то это обернулось бы катастрофой. В результате мы решили оставить все, как было, то есть сохранить в Сингапуре четыре официальных языка: малайский, китайский, тамильский и английский».

Своих детей Ли Куан Ю учил в китайской школе, потому как сам, обучаясь на английском языке, по его признанию, чувствовал отрыв от китайской культуры.

Общество

Новости партнеров