Татарские «граммар-наци»: почему все спорят о языке?
Колонка востоковеда о «филологическом ваххабизме» татар
Казалось бы, поутихла дискуссия вокруг преподавания национальных языков в школе, наиболее остро проходившая в Татарстане и Башкортостане. Однако востоковед, колумнист «Реального времени» Альфрид Бустанов обнаружил еще один ее аспект — когда сами татары упрекают друг друга в «неправильном» употреблении отдельных слов.
«Вы еще живы?»
Один высокопоставленный чиновник в приватном разговоре как-то упрекнул меня, что я неправильно употребляю слово «авыру» (болеть). Якобы оно употребляется не в значении быть больным вообще, а лишь по отношению к ноющим частям тела. Подобная история повторилась еще раз, когда тот же чиновник применительно ко мне пытался вспомнить синоним к слову «оят» (совесть), но так и не вспомнил (видимо, имелся в виду «вөҗдан», но я решил помалкивать). К чему же эти филологические изыски в «высших коридорах власти»?
Лично у меня складывается впечатление, что это не случайное явление. Придирчивость к владению языком, вне зависимости от силы аргументов и профильного образования спорщиков, говорит о том, что язык вызывает сильные эмоции, людям не все равно. Но только не в практическом смысле, поскольку обычно все обходятся в быту русским, а реальные носители языка не задумываются о языковой норме. Язык превращается в священную корову: пользоваться им не получается, но при этом он дает массу поводов для разговора (и спора).
За примерами ходить далеко не надо. Кто-то с пеной у рта спорит, что нельзя говорить «зинһар» (пожалуйста), потому что якобы это имя какого-то языческого бога (на деле это всего лишь персидское заимствование без каких-либо языческих коннотаций). Другой высмеивает татарское приветствие «исәнмесез» (добрый день/как ваше самочувствие), поскольку буквально оно якобы переводится на русский как «вы еще живы?». Лично у меня этот спор вызывает только улыбку, поскольку существует тьма-тьмущая вариантов татарских приветствий, все они крутятся вокруг краткого и уважительного осведомления о благоденствии собеседника или встречного. Да, часто приветствовали мусульманским приветствием, но есть ведь еще «саумысыз» и «яхшымысыз». Последняя форма так вообще прекрасна (она распространена у татар в Тюменской области), буквально «все ли у вас хорошо?», или «как вы?».
«Отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником)». Фото Артема Рябова
Капчык или пакет
Наконец, отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником). Они утверждают, что по-татарски так говорить неправильно, мол, это тлетворное влияние русского языка и верно говорить: «бәйрәмегез котлы булсын». Даже если это так (хотя в открытках и письмах «бәйрәм белән» встречается и в XIX веке), такая поздравительная формула стала на практике устойчивой и общеупотребительной. В языке всегда так, норма — это то, как говорят все.
Кто-то убеждал меня, что у татар нет слова для обозначения стены, что показывает их (татар) кочевое происхождение (а как же дивар?), или что по-татарски нельзя сказать «свежий» (ысвәҗәй?). Большинство этих споров связаны с тем, что говорящий автоматически переводит татарские фразы на русский и смотрит на язык через призму русского. Кроме того, свою роль играет стандартизация языка, выстраивание нормы: для тех, кто знает только литературную или только одну диалектную форму, все богатство языка сводится лишь к тому, как «правильно». Да пусть будет «неправильно», так ведь и развивается язык, питаясь от своих родников-диалектов, от разнообразия произношений и его лексического богатства!
Однажды в арском магазине у меня состоялся филологический спор с продавщицей: я попросил дать мне «капчык» (пакет), а она настаивала, что: а) кап — это мешок, б) пакет — это пакет (аргумент: «татарча пакет була бит инде»). В известном смысле все это — результат советской языковой политики и продолжающегося подхода по объяснению в татарских словарях русских слов русскими же словами («автобус» — «автобус»). Если посмотреть на словари татарского языка 1920—1940-х годов, мы увидим, как старательно их авторы объясняли, а не калькировали понятия из других культурных полей. Словари же послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись.
«Словари послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись». Фото Максима Платонова
Не только татары
Надо сказать, что не только татары страдают болезнью филологических изысков. В одном из ресторанов в центре Амстердама я наблюдал очень оживленную картину, когда молодые люди и пожилая пара в подробностях и с многочисленными примерами обсуждали одно вышедшее из употребления голландское слово. Находка для фольклориста и лингвиста! При этом голландский язык очень динамичен и активно развивается, а нормы в нем нередко меняются.
Мы видим, что татарский могут выгонять из школы, может на корню исчезать национальное образование и наука, но татарские «граммар-наци» всегда будут бдеть, чтобы не допустить написание «ө» вместо «о» и выкорчевать «зинһар» из употребления. Казалось бы, чудовищное противоречие между реальным положением языка и разговорами вокруг него. Но хотя бы эти разговоры оставляют надежду, что в более благоприятной ситуации неравнодушие сможет конвертироваться в качественное изменение языковой политики и «филологический ваххабизм» принесет хоть какую-то пользу.
Справка
Альфрид Бустанов
- Ph.D. (Amsterdam University, 2013).
- Assistant professor, Universiteit van Amsterdam.
- Руководитель проекта «Личность мусульманина в имперской России и Советском Союзе», поддержанного грантом Евросоюза.
- Автор книг Soviet Orientalism and the Creation of Central Asian Nations (Routledge, 2015) и «Книжная культура сибирских мусульман» (Фонд Марджани, 2012).
- Колумнист «Реального времени».
комментарии
Конечно, широкая семантика слова это признак развитости языка, а когда её нет, то тут псевдоакадемизм появляется.
Ответить
Анонимно 22 апр
Конечно. Я сама татарка, мне сложно чисто на татарском разъясниться, не знаю слов
.................................................................................................................................................................... Не волнуйся, ты говоришь на диалекте башкирского языка!)))
Так язык надо сначала дать людям, дать развитую терминологию из разных сфер жизни, логичную, ясную, понятную всем. Где всё это? Где подлинная творческая элита?
Тынтышмаган.
-действительно это великая литература, созданная во многом и татарами;
-богатство языка прозы и поэзии создали как раз отклонения от единого стандарта; сравните Пушкина, Лермонтова , Толстого, Шолохова, Блока, Маяковского, Ахмадуллиной и т.д.
-видишь как стремительно обогащается язык, как по новому как тонко раскрываются мысли, приобретая новые краски.
А тут у нас сидят какие-то ученые мужи со своими кандидатскими по татарскому языку и блюдут правильность применения каждого слова со своим скудными словарями. Как какие-то фараоны, жрецы. А сами боятся произнести хоть одну новую мысль, новую националистическую идею.
Меня также поражает словосочетание "кызганычка карши"-калька с русского " к сожалению". Неужели не коробит, неужели нельзя просто ограничиться словом "кызганычка" или еще более коротким красивым новым словом.
Вообщем, революцию делать надо в татарской прозе и поэзии. Хотя наша поэзия прекрасна, но впереди безграничный космос.
Такие проблемы ограниченности хранителей чистоты языка существуют, возможно, во всех языках народов. Доходит до смешного. Например, спорят о происхождении слова удмурт. Откуда взялось название народа? Есть различные официальные версии, вплоть до персидских (иранских). Можно посмотреть в Википедии. Но ларчик открывается совершенно просто. Северные удмурты (из Удмуртии) забыли многие старинные слова. У южных (левобережных, например, проживающих в Татарии) удмуртов есть слово мырт означающее чужой человек и слово укмырт означающее не чужой, то есть свой. Они о себе и не говорят удмурт, они прямо так и говорят: укмырт. Но, если вы будете говорить это великим хранителям филологии, то обнаружите уши заткнутыми. Это же не романтично. Как же так - никаких персов и прочих.)))
.............................................................................................................................................................Сам татарин, смотрю НТВ , показывают самобытную культуру "близлежащих" народов, очень здорово! Нужно наверное подумать о создании в Казани института народов Урала и Поволжья, наподобие института народов Севера! Объединить усилия этих народов в лице их руководителей в этом направлении! Ведь проблемы у всех назрели решать их нужно сообща!
Словари действительно скудные, богатства диалектов не использующие. Язык надо развивать постоянно в истории, а не блюсти застывшие кальки мышления, которые намно вреднее для языка, чем кальки слов.
Настояшчее имя "Татарстан" ето Болгаристан! Язык был Болгарский! До прихода Исляма 10 в. посл Хр.!
.......................................................................................................................................................... Переименовать?! А проблемы У Греции с Македонией? ! Впрочем . переименовать, потом объединиться с Болгарией, как оно?!)))
Я прочёл вашу статью и не понял вас,вы хотите 10 миллионную татарскую нацию загнать какие-то рамки, мы разговаривает на разных диалектов но это не мешает нам учиться летуратурно татарском языке.
Если Минобрнауки так будет бороться нацязыками (2 часа неделю , по заявлению )мы с вами не будем понимать друг друга.
С ума сходит каждый по своему!
.................................................................................................................................................................. А лечат их всех вместе!)))
Моей принципиальной позицией, основанной на многолетнем опыте научных историко-этнографических исследований, является утверждение, что казанские татары и сибирские татары - это два самостоятельных народа. Политика "казанизации", исходящая от историка Д.М. Исхакова и когорты его приближённых, является ущербной и наносит огромный идеологический вред. А Альфриду хочется сказать, пока он чётко не осознает, что он себер, а не казанлы, его так и будут упрекать в неправильном употреблении слов.